Τι συμβαίνει με τις σειρές και τους υπότιτλους;

  • Έναρξη μίζας apla
  • Ημερομηνία έναρξης

apla

Αρθρογράφος
Εδώ και αρκετό καιρό, παρακολουθώ γενικά το θολό τοπίο των σειρών που υποτιτλίζονται και πραγματικά βλέπω ότι δεν συγκρίνεται με το παρελθόν και εξηγούμαι.Στο παρελθόν οι σειρές που έβγαιναν οι υπότιτλοι, ήταν διαλεγμένες μία και μία και στα sites επικρατούσε μια στοιχειώδης ομαλότητα μεταξύ των διαφόρων ομάδων υποτιτλιστών.Με την πάροδο των ετών, με την πληθώρα των σειρών και το live streaming όλα αυτά σιγά-σιγά χάθηκαν, ίσως στο όνομα του κέρδους; διότι με κλικ στο όνομα της δόξας δεν επέζησε κανείς...Βλέπουμε λοιπόν ότι μεταφράζονται πολλές ανούσιες σειρές και εδώ κάνω στοπ και λέω ότι ο κάθε μεταφραστής, μεταφράζει ότι θέλει αυτός και μόνο. Όμως δημιουργείται ένα ερώτημα: ότι βλέπουμε σειρές χαμηλού επιπέδου που δεν βλέπονται ή είναι ανούσιες να μεταφράζονται και αντιθέτως διάσημες και παγκοσμίου φήμης σειρές να μένουν εκτός;Τι έχει στο μυαλό του ο μεταφραστής που σίγουρα είναι κάποιου επιπέδου; να μαζέψει γενικώς πολλά κλικ; και γιατί έχει κλεiσει τα μάτια ή ξεκινάει μετά από ένα χρόνο σε σειρες την μετάφραση π.χ : Goliath,Big little lies,absentia,city on a hill,Mosaic,The family,Outpost.Οι μεταφραστές γκρινιάζουν και δικαίως, ότι κάποιοι άλλοι υποκλέπτουν και 'βαφτίζουν' τους υποτίτλους τους με άλλο όνομα.Το καταδικάζω.Όμως εδώ τίθεται ένα μεγάλο ερώτημα.Την μάζα του κόσμου που απολαμβάνει τους υποτίτλους την ενδιαφέρει ποιός έκανε την μετάφραση;Εγώ θα σας πώ ότι το 5% ενδιαφέρεται, όταν πλέον έχουν όλοι μεταφερθεί κατά κόρον στην αγκαλιά του live streaming..Προσωπικά καταλαβαίνω ότι σωτηρία δεν υπάρχει παρά μόνο ρομαντισμός και πείσμα για κάτι που σιγά-σιγά αλλάζει...Τρανό παράδειγμα οι ραδιοερασιτέχνες των ΑΜ και FM τα τραγούδια της τότε εποχής και οι αφιερώσεις..έχουν περάσει ανεπιστρεπτί..Εύχομαι σε όλους τους ευγενείς υποτιτλιστές κουράγιο και να πέρνετε δύναμη από τον κόσμο που σας επικροτεί..Είμαι μαζί σας !!
 
Μπλουζα Κάτω μέρος