Πού πήγαν οι ερασιτέχνες μεταφραστές;

  • Συντάκτης Συντάκτης trias
  • Ημερομηνία έναρξης Ημερομηνία έναρξης

trias

Fansubber
Διαχειριστής
FnSbrs Team
Σήμερα, γράφτηκαν κάποια ενδιαφέροντα πράγματα στο τσατ της σελίδας και επειδή από εκεί θα χαθούν και ίσως δεν προλάβουν να τα διαβάσουν κάποιοι που θα τους ενδιέφερε, τα μεταφέρω εδώ:
 
Καλημέρα στην παρέα.
Σήμερα το πρωί με απασχολεί έντονα μια απορία. Πού πήγαν όλοι αυτοί οι ερασιτέχνες μεταφραστές που δραστηριοποιούνταν πριν μερικά χρόνια; Αγόρια και κορίτσια. Εντάξει, διασπαστήκαμε και τους λόγους τους γνωρίζουμε. Το αποτέλεσμα; Μείναμε εμείς εδώ. Σκέφτομαι, εμείς το αγαπάμε. Δηλαδή οι άλλοι δεν το αγαπούσαν; Όλοι είχαν ιδιοτελή κίνητρα; ΟΛΟΙ; Δεν το δέχομαι για όλους. Και απορώ. Πού πήγατε εσείς που μεταφράζαμε παρέα και είχατε αγάπη για αυτό; ΠΟΥ; Πού είσαστε;
 
  • Μου αρέσει
Αντιδράσεις: trias
Έλα ντε.
Νομιζω οτι ειναι συνθετη και πολυεπιπεδη η απαντηση.Εχει να κανει και με το οτι ειναι λιγες οι σειρες / ταινιες που μενουν χωρις επισημο υποτιτλο (υπαρχουν φυσικα, αλλα σε σχεση με 10-15 χρονια νωριτερα καταλαβαινεις υπαρχει τρομακτικη διαφορα).
Εχει επισης να κανει και με το χαμηλοτερο βιοτικο επιπεδο που βιωνουμε στη χωρα (φοιτητες που ενω θα ειχαν ορεξη και ελευθερο χρονο, σπουδαζουν και δουλευυν παραλληλα πλεον) σε συναρτηση και με τη μειωση ελευθερου χρονου λογω αυξημενων ωραριων δουλειας (ειμαστε πρωτοι στην ευρωπη σε ΔΗΛΩΜΕΝΕΣ ωρες εργασιας) ή και την υπαρξη παραλληλων δουλειων περα απο τη βασικη που εξασκει ο καθενα. Φυσικα, ακομα και να υπαρχει εστω λιγος χρονους που υπαρχει, θα πρεπει να υπαρχει και η ορεξη και η ψυχικη ενεργεια.
Μετα εχουμε και μια νοοτροπια του μειωμενου attention span και προσπαθειας συγκεντρωσης που βιωνει σιγουρα η νεοτερη γεννια, που θεωρω οτι καθιστα αδυνατο να αφιερωσει καποιος τοσες ωρες που απαιτειται ακομα και να του αρεσει.
Μετα εχουμε και ιστοσελιδες και ομαδες με ιδιοτελη κινητρα που καταχραζονται υποτιτλους και μπορει να εχουν κανει καποιο να ξενερωσει και να μη θελει να προσφερει αλλο ελευθερα.
Μετα εχουμε και πολλους που απλα εκαναν οικογενεια και μεγαλωσαν (ξεχασα να το αναφερω στον ελευθερο χρονο πανω).
Και τελος εχουμε και τυχον αντιπαλοτητες, ασυμβατοτητες στον τροπο δουλειας, αντιπαθειες, τσακωμους με ατομα μεταξυ διαφορων ομαδων, τα οποια θα μπορουσαν να συνεργαστουν, αλλα για καποιο λογο προτιμουν να μην το κανουν.
ειναι οντως πολυ σοβαρο ζητημα και με απασχολει και μενα, νομιζω αξιζει ενα δικο του τοπικ για συζητηση περα απο το chat box.
Να σημειωσω οτι η παραμετρος του μειωμενου χρονου και του χαμηλοτερου βιοτικου επιπεδου σε συναρτηση και με την υπαρξη πολλαπλων συνδρομητικων υπηρεσιων πλεον, δημιουργει και ενα αλλο προβλημα. Υπαρχει μεγαλη μεριδα του κοσμου, που δεν ψαχνεται ενεργα για μια νεα σειρα πλεον να δει, και αν δεν ανηκει στην πλατφορμα που ειναι συνδρομητης να μπει στη διαδικασια να τη δει αλλου ή να τη μεταφρασει. Αντιθετως, πεφτει στην παγιδα της 'ευκολης λυσης' του να δει το ο,τι εχει ετοιμο για αυτον/αυτη η πλατφορμα που ανηκει. Αυτο δημιουργει το προβλημα της ελλειψης γενικου ενδιαφεροντος απο το κοινο για μεταφραση καποιας σειρας, επομενως ενας υποθετικος μεταφραστης δεν εχει και ισχυρο κινητρο να ασχοληθει (περα απο το προσωπικο ενδιαφερον για τη σειρα βεβαιως). Και εφοσον ο μεταφραστης μπορει να τη δει ανετα στα αγγλικα για τον εαυτο του, θα μπει στη διαδικασια να φαει το λουκι της μεταφρασης για "την ψυχη της μανας του"; Ναι το ξερω οτι καποια ατομα θα το εκαναν ανεξαρτητως, αλλα το επιχειρημα εχει να κανει με την ελλειψη και ζητησης για μεταφραση για σειρες που δεν ειναι viral και δεν παιζουν στις συνδρομητικες οποτε ηδη μεταφρασμενες.
Και τελος, μην ξεχασω να αναφερω και τα ατομα που απο ερασιτεχνες υποτιτλιστες κατεληξαν να ειναι επαγγελματιες.
 
Τελευταία επεξεργασία από έναν συντονιστή:
Θα εξαιρέσω αυτούς που προσπαθούν για ένα έξτρα εισόδημα, έστω κι αν είναι ψίχουλα (με μόνη εξαίρεση την περίοδο που γίνονταν μαζικές μεταφράσεις σειρών για πλατφόρμες που θα έρχονταν στην Ελλάδα). Θα εξαιρέσω κι αυτούς που ασχολήθηκαν ψάχνοντας συντροφιά στη ζωή τους.
Οι υπόλοιποι, που είναι πολλοί, ήταν αφιερωμένοι μόνο στην "ομάδα¨ τους; Δεν αγαπούσαν τον υποτιτλισμό και με το που έπεφτε αυλαία (σε ομάδα, σάιτ κλπ), τελείωναν κι αυτοί; Δεν τους λείπει; Ναι, υπάρχει και βαρεμάρα όταν για 20+ χρόνια παραμένεις στάσιμος σε μια εποχή που τα πάντα "τρέχουν" με χίλια. Αλλά θέλει προσαρμοστικότητα και όραμα.
Ζητήσαμε προτάσεις, αδιαφόρησαν αυτοί που ήταν τα αρχηγόπουλα. Τους είπαμε ποια θα είναι η κατάληξη αν δεν κάναμε κάτι όλοι μαζί, αδιαφόρησαν και πάλι. Θεώρησαν (αυτοί, όχι οι υπόλοιποι) πως ο ερασιτεχνικός υποτιτλισμός έχει πεθάνει. Απευθυνθήκαμε σε όλους τους υπόλοιπους που θεωρήσαμε ότι απλώς ακολουθούσαν κάποιους και ενδιαφέρονταν για το "άθλημα". Σιγή ιχθύος...
Είπαμε στους παλιούς μας φίλους, που έφυγαν αηδιασμένοι από τις ίντριγκες, να επιστρέψουν. "Βάρυναν" πολύ και σιγά μην ασχοληθούν και πάλι. Μακάρι να κάνω λάθος σε αυτό και να γεμίσει μεταφραστές το φόρουμ.
Εν κατακλείδι, αν δεν υπάρξει νέο αίμα, με όρεξη, θα παραμείνουμε οι τελευταίοι των Μοϊκανών, φίλε μου amtonino.
Και αφού μου δίνεται η ευκαιρία, θα το ξαναγράψω: Όλοι είναι ευπρόσδεκτοι εδώ, χωρίς αρχηγόπουλα, χωρίς ίντριγκες, όλοι ίσοι, να το ξαναφτιάξουμε από την αρχή και καλύτερο αυτήν τη φορά. Χωρίς κόσμο, κι εμείς (η τελευταία σελίδα που υποστηρίζει τον ερασιτεχνικό υποτιτλισμό), με μαθηματική ακρίβεια, θα τα παρατήσουμε και θα κλείσουμε.
 
Πίσω
Μπλουζα Κάτω μέρος