Καλημέρα σας, δεν θα έγραφα κάτι, αλλά μετά από μια ανάρτηση του φίλου @antonino στο F/B σχετικά με τις μεταφράσεις των σειρών στις πλατφόρμες, παρατήρησα κι εγώ κάτι. Τον τελευταίο καιρό, και ως λάτρης των sitcom, έβαλα να δω ολοκληρωμένο το Mom στην πλατφόρμα της Amazon. Και εκεί παρατήρησα για μία ακόμη φορά την προχειρότητα και τις μεταφράσεις του ποδαριού... Έτσι λοιπόν έμαθα ότι το busboy δεν είναι ο περιβόητος σερβιτόρος αλλά μπορεί να μεταφραστεί ως "Παιδιά των λεωφορείων" και ως "Πλανόδιος" και όλα αυτά στην ίδια σειρά με διαφορά ενός επεισοδίου το ένα από το άλλο.... Και θα ήθελα απλά να συμπάσχω με τον φίλο @antonino για τον νταλγκά που έχουμε όλοι. Και έχω αρχίσει να αναρωτιέμαι... Να συνεχίσω να πληρώνω για να πονάνε τα ματάκια μου ή να ακυρώσω όλες μου τις συνδρομές και να το ρίξω στην πειρατεία;